• 学业杂志社官网
当前位置: 主页 > 收录文章 > >详细介绍
资讯信息

传统文化在商务英语专业教学的对策

时间:2019-06-12 来源:《学业》杂志 作者:admin 点击:

  [摘要]商务英语教学偏重英语语言文化与商务知识的教学,而忽略了教学过程中中国文化知识的渗透,直接导致商务英语专业学生不能用英语准确表达中国文化,造成了商务沟通中的卡壳现象。这种现象既影响学生毕业后在对外商务交流中的有效沟通,又不利于对外弘扬中华民族的优秀文化。从过分强调英语和商务知识的重要性,中国传统文化(英语)师资匮乏等五个方面,分析了造成学生中国传统文化知识匮乏的原因,并提出了应对策略。

  [关键词]商务英语教学;文化失语;跨文化沟通;应对策略

  一、研究的背景

  就文化自身而言,定义有上百种,包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及作为社会成员所习得的任何才能与习惯。由此可见,单凭一些语言技能的课程难以达到文化学习的目的,基于此,不少高校纷纷开设英语相关的文化课程以提高学生的英语文化素养。英语文化课程作为人文素质培养的重要组成部分,对一个人的成功不可忽视。但不少学校却忽视了跨文化交际的双向性,过分偏重英语文化教学而忽视中国文化知识在英语教学中的渗透,从而直接导致学生不能用英语准确地表述中国文化,这也将影响毕业生日后在对外商务交流工作的沟通。2013年10月,商务英语专业教学协作组承担了《高等学校商务英语专业本科教学质量国家标准》(以下简称“商英国标”)的起草,经多次论证,最终形成《商英国标》,其中明确提出,“商务英语专业旨在培养英语基本功扎实,具有国际视野和人文素养,掌握语言学、经济学、管理学、法学(国际商法)等相关基础理论与知识,熟悉国际商务的通行规则和惯例,具备英语应用能力、商务实践能力、跨文化交流能力、思辨与创新能力、自主学习能力,能从事国际商务工作的复合型、应用型人才。”由此可见,人文素质的培养放在了突出位置,而且在商务英语专业知识要求中,中国文化知识也被列入跨文化知识的组成部分。尽管如此,目前教学中,中国文化课程的教学未得到足够重视,与普通英语专业一样,学生在交流中所呈现的卡壳现象也已凸显。袁芳(2006)在与学生的交流过程中发现,不少学生对英语文化中的莎士比亚、马克·吐温等并不陌生,而对自己的先祖孔子却不够熟悉,只知道中国古典四大名著的中文名而不知英文怎么表达。基于此,本文对造成学生中国传统文化知识匮乏的原因进行了分析,指出当前商务英语课堂教学中必须要加强中国传统文化的渗透,并就此提出了应对策略,以期对商务英语教学有所启迪。

  二、商务英语专业学生中国传统文化知识匮乏的原因分析

  (一)商务英语教学过程中对汉语文化的漠视

  语言学习就是文化的学习,文化的学习绝不是单一的英语文化学习,而是两种语言文化的交融。然而就当前而言,“由于顾及英语的‘原滋原味’,语言中处处透露着英美国家的文化气息”。各类英语教材所选取的文章少有涉及中国文化,虽然由叶兴国教授领衔主编的一套商务英语《综合教程》课文选取了一些外媒对中国报道的文章,但由于受此套教材难度所限,不少开设商务英语专业的院校并未选用。学习英语,多读地道的英语作品并没有问题,然而正像Widdowson(1991)所说的,“交流本身是双向而不是单向的,交流的进行意味着吸纳和传播,两者不可或缺。”MaKay也指出,“作为国际语言的英语,应当属于所有使用者,英语教材应当吸收使用者的文化。”这主要是因为绝大多数的西方人士大都是通过英语了解中国及中国文化,作为中国学生必须学会用英语表达自己的文化,真正建构起对外沟通交流的桥梁。然而,当前商务英语教学仍片面强调目的语文化教学,如果说以往外语教学中,由于西方文化含量的缺乏,导致了国际交往中的交流障碍,那么,中国文化含量几近于空白的情况,对国际交流的负面影响则更为严重。这足以引起商务英语专业教学的重视。

  (二)过分强调英语和商务知识的重要性

  英语作为一门国际性语言,其在中国教育中的重要性被过分强调。学生学习英语的年龄越来越小,学习的年限越来越长,从幼儿到博士,甚至终生。此外,英语考试名目繁多,包括国考中的大学英语四六级、英语专业四八级以及国外的雅思、托福、托业、国才考试以及剑桥商务英语考试(BEC)等,这无不在传递着英语以及英语运用的重要性。商务英语专业与普通英语专业不同,它除了要求学生具备扎实的语言基本功外,还强调商务知识的获取。因此,诸如经济学、国际贸易、管理学、商法等商务知识也都被林林总总地加入了商务英语专业的培养方案中。当然,这些知识对于培养国际商务英语专业人才着实重要,但反观培养过程中母语文化的地位就显得十分尴尬。国内对于国人尚没有相关的中文考试,学生只要通过了高考,中文课大都就此画上了圆满的句号。虽然大学一年级,也开设有大学语文课,内容大部分是“热剩饭”,一方面是大部分内容与中学内容重复不能吸引学生兴趣,另一方面是课程讲解的深度和广度不够,根本难以起到中国文化的深层传递的作用。曾洪伟就曾指出,在中国文化教育正将进入佳境之时,中国学生却被强行断掉了中国文化之奶。在此之前学生所学的中国语言文化内容仅仅触及中国文化的表层,远未深及其内核。也就是说,中国学生对真正属于中国文化内核与精髓的东西并没有真正地接触与了解,如此,他们就不可能真正认识到中国文化的价值。由此看来,无论英语语言文化学得多么的透彻,而对自身的中国文化理解不够,这如何能够实现用英语来准确表达中国文化?此外,如果只是熟悉英语文化中的商务文化知识,而对母语文化中的商务文化知识充耳不闻,这如何能真正培养出学跨中西的跨文化商务沟通人才?

  (三)中国传统文化课程的尴尬处境

  中国文化源远流长,博大精深,内容从哲学思想、习俗、文学作品再到商业文化,极其丰富。然而目前在大多数高校的课程设置中,开设英文版中国传统文化课程的高校并不多。此外,本门课程一般都被作为选修课,从20~34学时不等。由于课时少,而课程所涵盖的内容多样,术语的英文词汇量大,文化背景繁杂,备课任务重。加上课程设置中缺少前后承接,该课本身所涉及的学分又不多,测试方式也过于随便,因此这也难以引起学生的重视,教学效果不理想。

  (四)英文版中国文化教材及参考书匮乏

  近些年来,英文版的中国传统文化课程或中国文化课程的教材建设虽取得了一定的进步,流行比较广的有:张岂之教授的《中国传统文化》英文版,叶郎教授的《中国文化读本》英文版和杨敏教授的《中国文化概览》英文版,上述教材虽说也可为经典,但数量有限实在难以全面而深入地涵盖博大的中国文化。此类书目也仅仅是对中国文化起到通览和导读的作用。对于文化重要组成部分的哲学思想和文学流变等内容,教材中都很少论及,大部分只是事件和知识点的罗列而缺少对比和启迪性。此外,介绍中国文化的英文参考书、工具书和课外读物极少,除了一本教材之外,教师备课和学生课余都很难找到全面和标准规范的资料,即使在网上搜索相关资料,也是零零碎碎的,而且不同的资料对于某个术语的英文表达也不统一。这些都造成了中国文化课程教学诸多不便,导致英语学习者不能很好地用英语表达中国文化。

  (五)中国传统文化(英语)师资匮乏

  目前,满腹中国传统文化的非英语专业教师不能用英语授课,而英语专业的大多数教师又往往缺少汉语文化知识,也不能很好地用英语顺利表达中国文化。邓凤英、敖凡(2005)对50名高校英语专业教师的调查表明“无论是就中国文化本身的内容,还是中国文化的英语表达而言,英语专业教师的知识都有一定的欠缺,这种知识欠缺必然会影响到英语专业学生的学习。”

  三、提升商务英语专业学生中国传统文化素养的应对策略

  (一)树立民族文化的意识

  文化是一个民族的重要特质,没有对本民族文化的了解和认同,没有对民族文化的自豪感和自信心,在跨文化交际中就难免处于屈从的地位。在学习英语的过程中,学会用英语来表达中国文化,向外国人介绍中华民族的历史、文化习俗和价值观念,让外国人能准确地了解中国文化并热爱中国文化,这符合我国从文化大国向文化强国转变的大趋势,当然这也是英语学习者的重大历史使命。因此,在教学中要培养学生以平和的心态,在跨文化交际中,既要重视对外来文化的学习,又要重视对自身文化的发掘,警惕对西方文化的盲目推崇。

  (二)提高中国文化在商务英语教学中的分量

  从大学一年级开始到毕业,中国文化的学习应贯穿其中,不仅要开设英语文化方面的课程,同时还应开设中国文化课程,体现出中国文化课程的重要性,培养学生用英语表述和释义中国文化的能力。比如,增加一部分中国文化方面的内容,可以是写作,也可以是阅读;也可以是人文知识,也可以是翻译,这样一来,以竞赛或考试为导向也许能够更加直接快速地凸显中国文化在商务英语教学中的地位。此外,在优化课程设置方面,高校自身不仅要充分认识中国文化课程在商务英语专业教学中的地位和作用,同时相关的教育部门也应积极采取行动,邀请国内外英语专家和中国文化专家共同研讨,总结和交换成功经验,征求意见和建议,建设相关中国文化教材,定期组织中国文化的教师进行培训。只有中国文化教学得到教学计划的支撑和保证,学校、教师和学生才会增强对中国文化的重视。换言之,也只有确保了中国文化课程在英语专业教学中的应有地位,才能逐步减少在跨文化交际中卡壳现象的发生。

  (三)加强中国文化术语英语表达的规范性研究

  商务英语专业培养的人才不仅仅是从事国际商务相关工作,还需在国际商务及跨文化交流中充当桥梁,从而实现有效沟通。然而事实上,当一些热衷中国文化的西方商务人士怀着敬意,探询中国古代诸子百家思想真谛和饮食习俗的内涵时,商务英语专业的学生乃至一些教师都是心有余而力不足,我们必须加强对中国文化术语及特色词汇的英语表达研究,对于许多中国文化术语或是特有的事物名词在不同资料中说法不一的问题,应组织相关中国文化专家、英语专家乃至海外的专家展开研讨论证,做出规范和标准统一的英语表达方式。

  (四)提高商务英语教师自身的中国文化素养

  商务英语专业不仅要求学生具有扎实的英语基础和商务知识,而且还需熟练地驾驭中英文化能力,因此,商务英语教师承担着语言和商务知识的教学任务,承担着传授中西文化的使命,应担负起时代赋予的责任,在不断增强自身英语业务能力的同时,深入学习中国文化的精髓,广泛涉猎各类经典乃至最新的文化元素,积极探索文化的深层次内涵。此外,可开展一些关于中国文化的网络教学或者是像翻译师资性质的定期培训,增强教师自身的中国文化素质。

  (五)革新教学方法

  课堂上大量采用对比教学法,通过对中西文化的对比,让学生更好地了解和掌握两种文化的共性和差异。例如,在商务礼仪课上可以把西方节日和习俗与中国传统节日和饮食习俗做比较介绍等,在神话、文学、思想、习俗等方面,中西方都是具有可比性的。在文化教学中采用对比原则,可以培养学生对中、西方文化的深层了解和鉴赏能力。此外,通过对比也可以让学生在学习中自觉地加强对本民族文化的理解,提高用英语阐释中国文化的能力。总之,从对比中了解两种文化传统,这不仅可以提高学生的学习兴趣,更重要的是加深学生对自身文化的谙熟以及准确表达。文化是具有共性的,在看到文化差异的同时,还应该关注文化之间的相似和可比性,积极地探索中西文化在各个层面以及领域的相似点,找出中国传统文化在商务英语教学中渗透的平台,从而实现在平等基础之上的跨文化交流。

《学业》杂志是由学业出版社主办、神州杂志社协办、学业杂志社编辑出版 ISSN刊号:2305-7599   国内刊号:CN 11-4461/I   邮发代号:2-871
学业杂志社版权所有@未经本刊授权,不得转载本站资料