• 学业杂志社官网
当前位置: 主页 > 收录文章 > >详细介绍
资讯信息

网络视域下高校英语翻译教学模式的探析

时间:2020-01-20 来源:《学业》杂志 作者:admin 点击:

  摘要:近年来我国教育事业整体发展速度较快,加上多项科学技术发展,对现阶段与今后教育事业都产生了较大影响。当前我国传统化英语翻译课堂教学中,教学模式与教学方法选取较为单调,所以当前要亟需转变传统教学方法。在高校英语翻译教学中要建立更为快捷的网络环境,适应新时代教育发展目标。当前相关教育部门开始将各类特色化教育形式融入到英语翻译教学体系中,为学生提升翻译学习成效建立更为完整的发展平台,推动高校英语教育全面发展。

  关键词:网络视域;高校英语;翻译教学模式

  在我国教育现代化发展中,在多项信息技术与科学技术推动下,传统化英语翻译教学模式也在不断转变。但是诸多教育人员以及家长对新型教学模式应用难以有效适应,有部分教师对传统翻译教学模式认知存有较大顽固性。当前在翻译实践教学中要对教学活动进行全面创新具有较大限制性。所以当前要如何拟定更明确的教学目标、教学内容,是我国高校英语专业翻译教学需着重解决的重要问题。

  一、当前高校英语翻译教学中现存的问题分析

  在高校英语翻译教学改革中,诸多高校在应试教育基础上对传统英语教学模式进行全面创新,但是当前诸多高校英语翻译教学中存有较多问题,亟需改进。例如未能全面认识到英语翻译教学重要作用,加上高校选取的教育教材不科学,其中主要理论性知识点难度较大,学生学习兴趣受限。教学方案单一化问题突出,未能对高校英语与多数学科教学进行有效区别,还是选取灌输式教学模式。现代化教育发展对英语重视度在不断提升,诸多学生从小便开始学习英语。但是长期受到应试教育发展影响,诸多学生在英语学习中表现出高分低能现状。部门高校在英语教学中过于注重分数,将英语四六级作为学生英语学习能力评价标准,导致学生长期处于压抑程度较高的英语学习氛围中[1]。

  我国高校在不同时期教育改革发展中,选取的教学内容系统化程度与科学性不足。在高校英语翻译教学活动开展中,此教材存有诸多缺陷问题。例如大多数高校选用教材都是偏向于专业论证教材以及理论概括教材,其实用价值较少。在教材内容设定中主要是对英语语句单句进行全面分析,导致句子缺乏完整情境,这样学生在参与翻译中,所翻译的文章紧凑性不足,结构松散度较高,不能精确翻译每句话在对应语境中的基本内涵,对语境中多项句子缺乏深入表达。

  二、网络视域下高校英语翻译教学优势简述

  网络技术全面发展背景下,能为高校英语专业翻译教学提供创型教学模式。此类新型翻译教学模式和传统教育模式应用相比,其具有诸多应用优点。在我国过去长期的传统化英语翻译教学模式实施现状来看,此类创新性教学模式应用,能帮助学生获取更多英语翻译专业化教学素材与翻译学习方法。在网络视域下,是一种全新的英语翻译教学模式,能补充各个教育人员在课堂学习中所缺失的教学知识点。这样能通过整合多项技术为教学活动进行辅助,更好地掌握新时期翻译教学课堂教学目标。在今后教学生涯中,探究新型翻译教学模式,更好地实现英语翻译专业教学目标[2]。

  三、网络视域下高校英语翻译教学模式应用路径探析

  (一)通过多种形式丰富学生翻译学习活动,积累英语专业知识

  大多数学生生活在信息时代背景下,对网络教学模式应用适应度与兴趣较高,所以当前全面实施英语翻译专业教学体制改革是英语改革教育发展重点。在英语翻译教学中,要整合学生课余时间开展形式多样的实践教育活动,引导学生能积极探究英语翻译学习重点,通过多项教育活动丰富学生业余生活。教师定期可以组织学生通过课余时间参与到网络线上各类英语翻译竞赛、创新英语心理剧本比赛。比如在英语心理剧剧本比赛中,在比赛中可以引导学生在创作中适度补充相应的外国历史文化,对其写作语法进行培育,使其能写出更多样化的心理剧本。逐步引导学生对中西方跨文化知识的理解,对英语词汇精确化理解,实现完美转换翻译。比如“the last straw”,诸多学生都会直接翻译为最后的稻草。在我国传统文化中,救命稻草即是最后稻草的引申意义,但是西方文化中,“the last straw”是源于the straw that breaks the camel’s back。将其进行翻译能理解为骆驼背上的最后稻草。所以通过此类探究过程与行为方式,能强化教育人员与学生之间的距离,提升学生英语学习翻译能力,扩大英语知识储备量,激发英语翻译教学趣味性[3]。

  (二)合理发挥出网络资源应用价值

  英语翻译教学具体课时有限,单方面通过课堂教学活动开展,难以对学生翻译专业化技能进行培育。所以当前要合理应用互联网应用资源,将网络资源与课堂教学活动相互融合,强化学生基本翻译能力。在翻译教学中会融入相应的地理知识、风俗习惯、社会意识形态等。教师要通过互联网进行知识搜索,通过视频与图片方式在课堂学习中为学生进行集中展示,激发学生学习兴趣。在翻译教学中通过网络环境强化学生对西方文化的全面理解,通过网络资源拓宽学生学习视野,能主动从网络环境中找寻学习资源,加深翻译内容理解。

  (三)构建网络学习平台,积极引入西方英语文化背景

  在课堂翻译教学活动中,教育工作者要为学生建立网络化学习平台,提升学习平台功能性与价值性,扩大学生自主学习在翻译教学中所占比重。在网络学习平台建设中要融入多个组成模块,首先是翻译知识模块建立,对翻译技巧、翻译知识等灵活应用。其次是翻译资料库模块,其中要融入各类教学素材、经典例题、考试资料等,要具备专业化知识教育、学习交流功能。在交流模块中,要引导学生与教师进行自由交流,对翻译经验与心得进行共享。在翻译辅助工具模块应用中,主要有翻译讨论、在线答疑、优秀学习网站等。在学习管理模块中,要执行学生管理、课后练习交流、知识探究功能。东西方文化发展存有较大差异性,西方人善于通过更为直接的方式对自身观点进行表达,东方人表达则更为内涵,在英语翻译中,其思考方式、语言习惯、风俗习惯、价值观念等对翻译效果影响较大。比如在各类景点翻译中,东方人会借助华丽辞藻进行修饰,但是将其同步转换成英语,西方人会觉得过于繁琐。所以为了引导学生能精确化完成翻译,要注重在教学中引入英语文化发展背景。通过长期学习积累,帮助学生学习了解更多英语文化。

  结语:

  当前高校在英语专业翻译教学活动开展中,基于网络视域下要对网络技术合理应用。在网络教育环境中对翻译教学内容与教学方法进行全面创新,强化学生英语翻译专业化能力,为社会发展输送更多专业英语人才。

  参考文献:

  [1] 丛新."互联网+智慧教学"视域下大学英语翻译教学新形态探讨[J].才智,2019(12):94,96.

  [2] 尚利明.大学英语翻译教学问题及对策研究[J].湖北函授大学学报,2018,31(4):157-158.

  [3]赵珊珊.大学英语翻译教学问题与解决对策[J].湖北函授大学学报,2017,30(12):153-154.

相关信息
《学业》杂志是由学业出版社主办、神州杂志社协办、学业杂志社编辑出版 ISSN刊号:2305-7599   国内刊号:CN 11-4461/I   邮发代号:2-871
学业杂志社版权所有@未经本刊授权,不得转载本站资料